友誼
隨師學工筆花卉才一年,連一些的皮毛功夫還未掌握好,夠膽“開班授徒”也算是膽粗粗了。
皆因網友碧蒲一日留言:有一以色列姑娘看了我的工筆畫網誌,很想看看中國的水墨畫是如何繪畫的,要求能現場示範一下。
來自耶穌故鄉的以色列姑娘究竟是何等模樣?能把中國的工筆畫介紹到以色列也未嘗不是一件好事。帶著好奇的心,我答應了碧蒲--星期五下午沙田公園見。
以色列姑娘能說幾句普通話,英文是我們主要的溝通方式。面前一個高大威猛的少女,有點兒像五段柔道高手。帶著幾分的稚氣,這就是地地道道的以色列人。她用帶著洋腔的普通話問過好後,我們就開始了藝術的交流。
還是以最簡單的荷花畫起吧。先介紹了硬質畫線筆“葉筋”;軟質著色筆 “白雲”,畫紙“蟬衣”的正反面的區分。這對外國人來說,一切都是新鮮。對於不諳英文的我,首席傳譯非碧蒲莫屬。有些東西太專業了,要兜幾個圈的英語可能才說得出一個道道,只要明白便可。
荷葉是綠的。姑娘問為什麼中國畫顏料中沒有綠色?我說中國畫的顏料一是植物的汁液;另外就是把礦物磨成粉沬。葉綠素不能長久保色,黃加藍不就是綠嗎。
-“花青”是藍黑;噢,Duble Blue !
-“酞青”是純藍;噢, Blue !
我們就是這樣的溝通了。
墨染是工筆的基礎,她看得很認真。我自創的顏色漸變、逐層加深的罩染,使荷葉由嫩綠向墨綠的變化傾刻即成。我完成了一片荷葉一朵荷花,留下一片半卷的荷葉與一個花苞由她接續。
一個以色列的姑娘拿起毛筆頓使我吃了一驚,多麼正確的中鋒提筆!以後就是墨染與罩染的過目不忘。仔細的想一下,還原性就是如此的高!引來了眾多傍觀者的讚許。
二合而一的“工筆荷”,竟似全是我的手筆!她簽下了英文名字T.Raiz,我寫上了中文“老子”。
我不能不佩服以色列人的聰慧。我送她幾小張蟬衣畫紙,一對新畫筆。亦送上了我心愛的重彩工筆畫“白李花”,希望它旅行到異國他鄉,使更多的人認識中國的工筆畫,這就是我的心願。
十几年前我也畫此工筆畫,也是畫這樣的花......完成了,人就特別的開心.
回覆刪除[版主回覆02/23/2012 01:05:34]畫友!工筆畫最引人之處就是心靈上的滿足感.
弘揚中華傳統文化,讓外國人認識中國工筆花卉畫,好高境界。
回覆刪除[版主回覆02/23/2012 00:57:08]以色列人很聰明,我第一次真的看到了.把心愛的好畫送人,這是第一次!
哈哈 ~ 老子, 你這幅畫畫得那麼好, 願意送給這位以色列的姑娘, 既大方又可以推廣中國文化, 真是很有意義呢 ~~
回覆刪除這位以色列的姑娘既聰慧又美麗, 她的笑容甜美, 很可愛呢 ~~
恭喜你能認識這位外籍人士 ,, 這是美好的緣份 ~^^~
這幅白李花構圖與色彩都很協調,真的不錯,那位姑娘把此畫帶到她們國家,中國文化肯定添上不少光采和榮耀,這也是對熱愛藝術的人們最大的鼓勵。人家說,西方人學中國畫不難,但寫中文字就難到很多外國人,不知那位以色列姑娘的毛筆書法又如何﹖
回覆刪除[繪畫樂園回覆03/08/2012 07:48:55]日本人寫毛筆字當然沒問題啦,因為他們的文字和中國很接近,日文也夾雜了中文字,總而言之,中國毛筆書法的深奧,難到所有西方人,你可曾見過西方人表演毛筆書法!中國毛筆字的文化是我們的驕傲,也應我們流傳下去的,可嘆的傳統文化,受到科技時代的洗禮,已面目全非了,幸有你們一班熱愛藝術的,仍能延續下去,希望你們都能努力加油為中國文化藝術保留這點光芒。
[版主回覆03/07/2012 22:11:10]西方人學中國畫不難,這一點我真看到了.一些細緻的技法竟能過目不忘.用毛筆寫英文字母很辛苦,一畫一畫的拼湊.因為它們的文字一是像鐵絲的硬或是筆順由右向左的.能學得一手中文書法的卻是日本人.